toponymie

Voici une sélection de noms de lieux qui trouvent leur origine dans un parler populaire plus ou moins ancien.
Par principe, seules les appellations apportant un éclairage sur l'origine ou l'utilisation des lieux ont été retenues ; les références à des noms propres (personnes ou lieux géographiques) n'ont donc pas été retenues.

Survolez une lettre de l'onglet alphabétique pour afficher une liste des mots.
Puis survolez un mots de la liste pour afficher le détail.

A
Abrits (les)

de l'occitan abric : "abri, lieu exposé au soleil"

Adrech (l')

de l'occitan adrech : côté d'un terrain exposé au sud

Affenadou (l')

de l'occitan afenador : "dépôt de foin"
dérivé de fen (du latin fenum) : "foin"

Aigladines (les)

déformation probable de l'occitan aigadina : "petite inondation, débordement d'un ravin"

Aiguebelle, Aiguebonne

de l'occitan aiga bèla : "eau belle/bonne" (abondante)

Aires ou Ayres (les), Aire-de-Côte

de l'occitan aira : "aire à battre les céréales"

Altier

probablement du latin altarium (autel) qui a pu désigner un autel païen ou avoir le sens topographique de "hauteur"

Arbous, Arboux (l'), Arbousse, Arbousset

de l'occitan arboç : "arbousier"

Arbousset est un dérivé tiré de l'occitan arbocet "lieu planté d'arbousiers"

Arénas (l')

occitan arenas : amas de sable, lieu où il y a du sable

Armas (les), Armes (les)

occitan ermàs : "friche, lande"

Asclier (l')

se rattache à l'occitan ascla : "fente, crevasse"

Attuech

représente le gaulois attegia : "hutte"

Aubaret (l')

du bas-latin albarus : "peuplier blanc"

B
Bagnols-les-Bains

du latin balneolis, diminutif de balneum : "bain", qui désignait un établissement de bains

Balme (la), Balmelles

occitan balma, bauma. Selon les lieux a les sens de : "sol pierreux, affleurement de rocher, banc de roches, caverne, grotte".

Baraque (la), Baraquette (la)

occitan barraca : "baraque, cabane, bâtiment pauvre et/ou ruiné, hôtellerie de roulier, mauvais logis".

Barre-des-Cévennes, Barre (la)

occitan barra : "barrière", au sens topographique

Bassurels

occitan bassura : "dépression, terrain bas"

Bastide (la), Bastides (les)

occitan bastida : "bastide, maison de campagne, ferme, villa"

Baume (la), Beaume (la), Baumes (les), Baumette (la), etc.

beaucoup d'autres dérivés.
occitan baumeta : "petite grotte".
Voir également Balme

Bécède (la)

occitan beceda : "boulaie, lieu planté de bouleaux"

Bellecoste

de l'occitan bèla "grande" et còsta "côte, penchant de montagne"

Bès (les), Bessède (la)

de beç "bouleau"

Bessèges

du bas-latin bettiu : "bois de bouleaux"

Bézuc

sobriquet tiré de l'occitan besuc :"caresse, petit baiser"

Biasses

tiré de l'ancien occitan biaça : "besace, provisions de bouche"

Boissède, Boisset, Boissets (les), Boissière (la), etc.

occitan boissièra : "buissaie, couvert de buis"

Boisson, Boissonade (la)

ancien occitan boissonada : "touffe de buissons, hallier, haie vive"

Bondons (les)

dérivé de l'occitan bonda : "bonde, trou d'un tonneau servant au remplissage, tampon pour boucher"

Bonnevaux

du latin bona vallis : "la bonne vallée".
De nombreux hameaux et lieux-dits sont ainsi formés avec vallis et un adjectif ("bonne", "chaude", "creuse", etc.)

Bordel

de l'occitan bòrda : "bergerie de montagne, ferme, métairie"

Borels (les)

surnom de bourrelier tiré de l'ancien occitan borrèl : "harnais, collier"

Borie (la), Bories (les)

ancien occitan bòria : "ferme, domaine agricole"

Bos, Bosc (le), Boschets (les), Bouchet (le)

tiré de l'occitan bòsc "bois"

Bougès

du gaulois bodica "friche"

Bourgade (la)

de l'occitan borgada "bourgade", dérivé de borg "bourg, petite ville, faubourg"

Bousiges (les), Bousigou (le)

nom de famille très courant dans les Cévennes, tiré de l'occitan bosiga, bosija "essart, défrichement" et qui désigne son propriétaire

Bouzèdes (les)

probablement de l'occitan bòs, variante cévenole de bòsc "bois" pour indiquer un ensemble de bois

Bragouse (la)

ancien occitan bragos "boueux, fangeux"

Bramabiau

abîme dans lequel disparaît le ruisseau du Bonheur ; composé verbal brama biau/buòu, c'est-à-dire "brame/crie boeuf" pour exprimer le bruit des eaux de l'abîme

Bramadou (le)

occitan bramador "organe de la voix, larynx, gosier, coup de gosier"

Bro (le)

occitan brò "bord, orée, talus"

Brousse (la), Brousses (les)

occitan brossa "broussaille"

Bruel (le)

occitan bruèlh "breuil, bouquet d'arbres, jeune taillis, bord de rivière boisé"

Brugal (le), Brugèdes (les), Brugueirolles, Bruguier (le), Bruguière (la), etc.

occitan brugal ou brugàs "champ de bruyère", brugeda "champ de bruyères", brugairòla "terrain couvert de bruyère" (nombreux dérivés)

Buchet (le)

dérivé de l'ancien occitan buc "tronc, ruche"

C
Cabanne (la), Cabannes (les), Cabanelle, Cabanis (le), etc.

occitan cabana : "cabane, hutte de chasseurs, cave à fromage"

Cabassude (la)

occitan abassuda : "centaurée des collines, chardon à foulons"

Cabrié (le)

de l'occitan cabrièr : "chevrier", dérivé du latin capra, "chèvre"

Cadière (la)

ancien occitan cade : "cade, génévrier"

Calades (les), Caladon

occitan calada "rue pavée, chemin pavé"

Calberte (la)

occitan calm : "plateau rocheux, lande couverte de bruyère" et adjectif verda "verte". Voir également Camp (la) et Can.

Cambo, Cambon (le), Camboux (les)

de l'occitan cambon "champ fertile"

Camp (la)

représente l'occitan calm "plateau rocheux sur une montagne, lande couverte de bruyère". Voir Can.

Camprieux

de l'occitan calm "plateau rocheux sur une montagne, lande couverte de bruyère" et rieu (du latin rivus) "ruisseau". Voir Camp(la) et Can.

Canton (le)

occitan canton "coin, recoin, angle"

Caral

occitan caral "ornière, voie d'une voiture, passage sur le bord d'un chemin"

Careneuve, Carevielle, Carrevieille

occitan casa "maison" et nova / vièlha "neuve" / "vieille"

Casebonne, Casesvieilles

occitan casas "maisons" et bona "bonne". Voir Carre-, Charre- et Chaze-.

Cassagnas, Cassagne, Cassagnette (la)

occitan cassanha "forêt de chênes". Voir aussi Chassagnes.

Castanet, Castanet (le), Castanier (le)

de l'occitan castanhet "châtaigneraie". Voir également Chastanet.

Castellas (le), Castel-Bouc, Castelviel, Casteljau

occitan castelàs "château en ruines, grand château"

Caucalière (la), Cocalière (la)

probablement occitan caucalièra "lieu fréquenté par les corneilles"

Causse

occitan causse "causse, terre calcaire et pierreuse"

Cavalade

dérivé de cabal "cheval", probablement avec le sens de "lieu où l'on élève les chevaux"

Cayla (le), Caylaret (le), Caylou (le)

du bas-latin castellare dérivé de castellum "château"

Cazeaux (les)

de l'occitan casal / casau "maison rustique, métairie, masure, enclos ou jardin attenant à la maison".

Chabiscol

de l'ancien occitan cabiscòl "chef de choeur, grand chantre"

Chambon (le), Chambonas, Chamboredon, Chamborigaud, Chambonnet

représente le gaulois cambo- "terrain dans une courbe de rivière, méandre", tombé dans l'attraction de l'occitan cambon "terrain fertile".

Chambrège

composé de l'occitan champ "champ" et du nom de famille Rège (ancien occitan rega "raie, sillon"). Les composés à partir de champ sont nombreux : Champmarie, Champval, Champclaus, etc.

Chassagnes, Chassoranesse

occitan chassanha "chênaie". Voir Cassagnas et Castanet.

.

Cheylard (le)

château, du bas-latin castellum

Cheyroux (le)

occitan cheiros, cairos "pierreux", de caira "roche".

Claparède (la)

occitan clapareda "terrain couvert de pierraille", dérivé de clap "pierre"

Claux (le), Clauzels (les)

occitan claus "clos, enclos"

Clerguemort

littéralement "clergue mort", de l'occitan clergue "clerc, tonsuré jouissant du bénéfice de clergie" et mòrt "mort".

Clot (le)

occitan clòt "dépression, trou, fosse, tombeau, cavité, petite voûte, cave" qui nomme un bon nombre de tènements et lieux-dits situés dans un creux ou près d'un creux

Collet de Dèze (le)

occitan colet "petite colline", diminutif de l'occitan cola "colline", ou bien colet, diminutif de còl au sens de "col de montagne"

Colombier (le)

de l'occitan colombièr "colombier, pigeonnier". De nombreux lieux portent ce nom , le droit de colombier faisant partie des franchises méridionales.

Combe (la), Combes (la), Combe de Mège (la), Combe-Redonde, Malecombe, Combalet, Combettes (les)

de l'occitan comba "combe". Les composés sont issus des origines suivantes :
- Mège, sobriquet tiré de l'occitan metge "médecin"
- occitan redonda "ronde"
- occitan mala "mauvaise"
- combal : "étendue d'une combe"

Concoules, Conques (les), Concasses (les)

de l'occitan conca (du latin concha "coquille") au sens topographique de "vallon, bas-fond" (désigne une vallée en forme de cuvette, une baie, un méandre)

Conilhière

occitan conilhièra "garenne", de conilh "lapin"

Conort

sobriquet tiré de l'occitan conòrt "encouragement, consolation"

Corde

surnom de métier, fabricant ou marchand de cordes

Cornadel

diminutif de cornat "coin, terrain en angle"

Cornier

tiré de l'occitan cornièr "cornouiller" ou de cornièr "qui se trouve à l'angle"

Cosse (la)

l'occitan còssa renvoie à "anneau de fer", "louche", "mesure pour les grains et les surfaces", "côte", etc. Le mot peut également être un augmentatif de còs "hauteur, monticule".

Coste (la), Côte (roc de la)

occitan còsta "côte, penchant de montagne".

Couderc (le)

de l'occitan codèrc "espace inculte autour d'une ferme, jardin, près de la maison, pacage communal"

Coudon

de l'occitan còde "caillou"

Coudoulous, Coudouloux

occitan codolos "caillouteux, pierreux"

Coufis (les)

occitan confinh "confin, limite, coin"

Coulet (le)

occitan colet "petite colline" ou "petit col". Voir Collet de Dèze

Courbière

de corbièra "lieu fréquenté par les corbeaux", dérivé de l'occitan còrb "corbeau"

Couvairon (le)

sobriquet à partir des sens de "couvreur, celui qui couve, qui fait éclore les vers à soie"

Couvertoirade (la)

dérivé de l'ancien occitan cobertoira "couvercle", sans doute au sens de "refuge"

Crès (le)

de l'occitan cres "terrain pierreux, terrain maigre où les rochers affleurent".

Cros (le), Crozes (les), Crouzet, Crouzet (le), Crouzets (les), Crouzouls, Crouzouls (le)

occitan cròs "creux, fosse, trou, cavité, ravin"

Crotte (la)

occitan cròta "grotte, crypte, cave, souterrain voûté"

Cruzières

dérivé de crux "croix", sans doute pour indiquer un carrefour

Cubières, Cubiérettes

du latin cupa "cuve" et suffixe -aria au sens topographique de "cuvettes, ensemble de cuvettes"

Cun (le)

occitan cunh "coin, angle"

D
Davalade (la)

occitan davalada "descente, pente"

Destourbe (la)

occitan destorba "dérangement", destorbe "dérangement, embarras, obstacle"

Devès (le), Devois (le)

occitan devès "bois, pâturage en défens"

Devèze (la)

occitan devesa "pâturage interdit, terrain réservé, jachère, friche"

Drouillèdes (les)

occitan drolha alise" et suffixe -eda pour nommer un bois d'alisiers<

E
Egalières

occitan eigalièra, aigalièra "conduite d'eau, rigole d'écoulement"

Elze, Elzède (l'), Elzière (l')

occitan elze, euse "yeuse, chêne vert"
occitan elzeda, euseda, elsièra, eusièra "lieu planté de chênes verts"

Enjournade (l')

occitan jornada "journée", mais aussi en ancien occitan "assemblée, audience, salaire d'une journée, partie de terre que l'on peut travailler en une journée, mesure agraire"

Espaliers (les)

occitan <em>espalhier</em> "espalier, suite d'arbres fruitiers étalés le long d'un mur"

Esparot (l')

occitan parrò, variante de parran "jardin, enclos"

Esparron

occitan esparron "échelon, balustre" employé dans un sens topographique

Espérou (l')

probablement occitan esperon "éperon, contrefort de montagne"

Espigarié (l')

occitan espigaria "lieu où abondent les épis"

Espinas, Espinassoux, Espinassounels, Espinaux

occitan espinàs "lieu buissonneux", dérivé de espina "épine, buisson épineux"
adjectif occitan espinassos "épineux"

Estrade (l')

de l'occitan estrada "route, route pavée"

Estréchure (l')

occitan estrechura "passage étroit, défilé, étroitesse, lieu étroit"

Euzière (l')

occitan eusièra "lieu planté de chênes verts". Voir Elzière

Exil

ancien occitan eisil "exil, destruction, ruine", sans doute pour désigner un lieu du désert.

Eygals (les)

ancien occitan aigal "canal, cours d'eau"

F
Fabre (le)

de l'occitan faber "forgeron"

Fabrègue (la)

occitan fabrega "forge"

Fage (la), Faget (le)

occitan faja "hêtraie"

Faïsses (les)

de l'occitan faissa "bande de terre soutenue par un mur"

Falguières (les), Falguière (la), Fauguières

occitan falguiera, fauguièra "lieu couvert de fougères"

Fare (la), Fares-Basses (les), Fares-Hautes (les)

représente le germanique fara "famille" puis "domaine"

Farges (les), Fargon (le)

de l'occitan farja "forge"

Fau (le)

occitan fau "hêtre"

Favède (la), Favières (les), Faveirolles

occitan faveda "lieu planté de fèves"

Felgère (la), Felgeirolle (la), Felgerolles, Feljas,Fielgoux, Fialgouse

occitan felze "fougère", felgeiròla "lieu couvert de fougères", feljàs "lieu couvert de fougères"

Fénière (la)

occitan fenièra "grenier à foin, fenil, tas ou meule de foin"

Fereyrolles, Ferreyrette, Ferrière (la), Ferrières, Ferrand, Ferrussac

représente l'occitan ferrièra "forge catalane, mine de fer"

Fesc (le)

représente le latin fiscus "petit panier de jonc, cassette impériale" (voir français fisc) et désignait un domaine royal ou d'église, mais le mot semble avoir eu le sens de "poste de contrôle, péage"

Figaîrarié (la), Figairolles, Figaret, Figère, Figuière

occitan figararià, figairola "lieu où il y a des figuiers", figaret "lieu planté de figuiers"

Fobies

occitan fòbia "tanière, trou"

Fons

occitan fons "fond, dépression d'un terrain"

Fons (las), Fonts (les), Fonzes (les), Fontoux (les), Fontanes, Fontanès, Fontanelle, Fontanieu (le), Fontnilhe (la), Fontanon (le)

occitan font "source, fontaine". C'est un nom de lieu très répandu et les composés sont nombreux :
- Font-Lauzade : composé de l'occitan font et de lausada "dallée, pavée, couvert d'ardoise"
- Le Plan-de-Fontmort : composé de l'occitan font et de l'adjectif mòrt "morte, tarie"

Fougayrollas

représente le latin filicaria "fougère". Voir Felgère

.

Fournel, Fournels (les), Fourniel

de l'occitan fornèl "fourneau, feu d'écobuage"

Fourques

occitan forcas "fourche, bifurcation"

Fous (la), Fousettes-Basses (les), Fousettes-Hautes (les)

de l'occitan fos "fontaine"

Fraissinet (le), Fraissinet-Bas, Fraissinet-Haut, Fraissinet-de-Fourques, Fraissinet-de-Lozère, Fraissinette (le), Frayssinet (Aven de)

du latin fraxinum "frêne" et suffixe -etum pour désigner un lieu planté de frênes

Frigoule (la), Frigoulière (la)

occitan frigola "thym"

Fromentières (les)

occitan fromentièra "terre à blé"

G
Gache (la), Gachalou (le)

occitan gacha "guet, tour de guet"

Gadilhe

de l'occitan gadilha "flaque d'eau"

Gages (les)

de l'occitan gage "gage, nantissement, dépôt, preuve, salaire d'un domestique"

Garde-Giral, Gardie (la), Gardies (les)

occitan garda "garde, surveillance, lieu de guet, point élevé d'où l'on domine, point servant de limite"

Garidels (les)

occitan garida, variante de garita "guérite"

Gatuzières

de l'occitan catuça, gatuça "euphorbe, épurge"

Gazagnes

de l'occitan gazanha "terre en culture, gain, intérêt"

Ginestoux (les), Ginestous

de l'occitan ginestos "lieu couvert de genêts"

Gipières (les)

occitan gipièra "plâtrière, carrière de plâtre, four à plâtre"

Goute (la)

occitan gota "goute", mais aussi "fossé, égout" et "maigre cours d'eau"

Grailhe

sobriquet à partir de l'occitan gralha "corneille"

Granarié (la)

occitan granaria "grande quantité de grains ou de graines"

Grand-Combe (la)

occitan comba "combe, vallon, ravin, petite vallée". Voir Combe

.

Granges (les)

occitan granja "ferme, grange, grenier à fourrages)

Granier

de l'occitan granièr "grenier"

Grava (la), Gravières, Gravière (la)

occitan grava "sable, grève, gravière" et gravièra "carrière de gravier, grève, terrain graveleux"

Grevoul (le), Grevoulet (le)

de l'occitan gréfol "houx"

Grezel

de l'occitan gres "graveleux, pierreux"

Grosson

sobriquet tiré de l'occitan gròs "gros"

Gua (le)

de l'occitan gua "gué"

H
Habitarelle (l')

de l'occitan abitarèla "auberge, refuge pour les voyageurs, relais sur une route"

Hermet (l')

occitan ermet "petite friche"

Hom (l'), Homs (les), Hon (l')

occitan olm (du latin ulmus) "orme"

Hopital (l'), Hospitalet (l')

traduction de l'occitan espital (du latin hospitalis) "hôpital, asile"

Horts (les), Hort-de-Dieu (l')

occitan òrt "jardin, jardin potager"

J
Jasse (la)

occitan jaça "étable à brebis"

L
Lancise

occitan encisa, ancisa "gorge, col de montagne"

Langlade

de l'occitan anglada "angle, coin de terre"

Lanuéjols

du gaulois lano- "plaine" et -ialo "clairière"

Laroque

occitan ròca "montagne, butte rocheuse"

Lasalle

ancien occitan sala "résidence seigneuriale"

Laubies (les), Laupies (les), Laupiettes (les)

occitan làubia "abri, galerie, hangar"

Laumède

occitan olmeda "plantation d'ormeaux", de olm (du latin ulmus) "orme" et suffixe -eda.

Lauze (la), Lauzas (le), Lauzasses (les)

occitan lausa "dalle de pierre, ardoise, pierre schisteuse"

Levade (la)

occitan levada "digue, chaussée, barrage, déversoir d'un moulin"

Liquière (la)

occitan liquièra "pierre dont les troupeaux lèchent les efflorescences salines"

Lolm

occitan olm (du latin ulmus) "orme" avec agglutination de l'article défini. Voir Hom et Laumède.

Loubière

occitan lobièra "lieu fréquenté par les loups"

Lozière (la)

occitan lausièra "ardoisière"

M
Maguielles (les)

occitan maguèla "colline escarpée en pente rapide"

Malataverne

occitan mala taverna "mauvaise taverne, mauvais cabaret"

Un grand nombre de noms de lieux sont formés par composition à partir de l'occitan mal "mal" ; dans de nombreux cas il s'agit d'une indication de qualité (mauvais terrain, eau non potable, etc.), mais il s'agit probablement souvent aussi de la croyance à un mauvais sort. Pour exemples Malaval (de mala "mauvaise" et val "vallée"), Malavieille (de mala et vieille, déformation de vièla, variante de vila "village"), Malbosc, le Malbosc et Malbosquet (de mal et bòsc "bois"), le Malpas (de mal et pas "passage, défilé, col de montagne"), le Malpertus (de mal et pertús "trou, gorge, col").

Mas (le)

mot occitan signifiant "métairie, ferme, hameau".

Souvent déterminé par un nom de personne : le Masaribal, Masbonnet, le Masbonnet, Mas-Boyé, Mas-Camargue, Mas-Carle, Mas-Figuière, Mas-Frézol, Mas-Gibert, le Magistavol, Mas-Icard, Mas-Imbert, Mas-Lautard, Masméjan, Mas-Miquel, Mas-Soubeyran ; ou par un nom de lieu : Mas d'Orcières (du latin ursus "ours" et suffixe -aria), le Mas-du-Ranq ("du rocher"), le Mas de la Barque (gaulois barga "pente"). Il peut aussi être suivi d'un adjectif dans le Mas-Supérieur et le Mas-plus-bas.

Mazade (la)

occitan masèl "abattoir"

Mazet (le)

occitan maset "petit mas, petite métairie"

Méjannel (le), Méjannes-lès-Alès

occitan mejana qui désignait des terres en indivis pour deux possédants et qui a pu signifier "au milieu" (en ancien occitan, mejana désignait aussi une île située au milieu d'une rivière)

Mercoire, Le Mercou

du latin Mercurius, nom d'homme ou de divinité

Merlière (la)

occitan mèrle "merle" et suffixe collectif -ièra, pour désigner un lieu fréquenté par les corbeaux

Milliérines

occitan melièira "bois de mélèzes", avec le suffixe -ina qui indique la présence caractéristique (terrain caractérisé par ...)

Molières

occitan molièra "fondrière, terre humide"

Mons, Monts (les)

occitan mont qui peut n'indiquer qu'une simple hauteur

Nombreux composés, notamment avec des noms de personnes : Montachard, Montalet, Moncouguiol, Montdardier, Montsauve, Montselgues, Montvaillant ; avec des noms communs : Montcham (occitan can, calm, chalm - voir Champ et Can), Montcuq (occitan cuc "sommet"), Montjardin ; avec des adjectifs : Montgros, Montredon (redond "rond"). Egalement Monteils, Montels, le Montet.

Moriers (les), Mourier (le)

occitan morièr, amorièr "mûrier"

N
Nant

du gaulois nanto- "vallée"

Navas, Naves, Navous

du gaulois nava "objet creux" pris au sens topographique de "cuvette, plaine"

Nogaret, Nogeirols, Nogeir (le), Nojaret, Nougarède (la)

occitan nogaret '"lieu planté de noyers, noiseraie"

O
Olivier (l'), Olivette (l'), Oliviers (les)

occitan oliveda "oliveraie", occitan oliveta "plantation d'oliviers"

Oms

de l'occitan olm (du latin ulmus) "orme". Voir aussi Hom et Lolm.

Oratoire (l')

traduction de l'occitan orador, "oratoire, lieu destiné à la prière, petite chapelle"

Orcières

représente le latin ursus "ours" augmenté du suffixe -aria pour désigner un endroit fréquenté par les ours

Oubrets (les)

occitan aubret "petit arbre, arbrisseau, arbre garni de glu pour prendre les oiseaux"

Oules (les)

occitan ola "marmite, pot en terre", mais aussi "creux dans le lit d'une rivière"

P
Pagès (le)

nom de famille tiré de l'occitan pagés (du latin pagensis) "paysan, riche propriétaire"

Paillère (la), Paillère, Paillères ou Palhères, Pailleyrols, Paliès

de l'occitan palhièira "lieu où l'on conserve la paille" ; occitan palhieiròl "grenier à paille"

Passets (les)

de passet "petit pas" comme en ancien français, avec le sens topographique de "passage"

Pause (la), Pauze (la)

occitan pausa "pause, reposée des perdrix"

Pégairolles

occitan pegairòla "sol argileux" dérivé de pega "poix"

Pélucarié (la)

se rattache à l'occitan pelucar "éplucher, peler petit à petit", mais aussi "vétiller, becqueter".

Pénarié (la)

occitan pena "rocher" et suffixe à valeur collective -ariá pour désigner un ensemble de rochers

Pendedis (le)

occitan pendedis "pente, penchant"

Péra (le), Pérasse (Aven de)

respectivement occitan peràs "poirier sauvage" et perassa "grosse poire, mauvaise poire"

Périérets (les), Périès, Perrier (le)

de l'occitan peirièr "carrier" ou "tas de pierre"

Péron (le)

dérivé de pèiria "pierre"

Pertujarié (la)

de l'occitan pertús "trou, creux, gorge, gouffre, col de montagne"

Pesquier (le)

occitan pesquièr "mare, vivier, réservoir"

Peyraube, Peyre (la), Peyroles, Peyrouses (les), Peyrejal, Peyregrosse, Peyremale

occitan pèira "pierre" et aube "blanche".

Les noms tirés de pèira et de ses dérivés ou composés sont nombreux :

  • Peyrille : occitan peirilha "petite pierre" mais aussi "gravier, pierraille"
  • Peyroles : suffixe -ola pour nommer un "lieu pierreux"
  • Peyrejal : occitan peirigal, peirijal "pierraille"
  • Peyregrosse : occitan gròssa "grosse"
  • Peyremale : occitan mala "mauvaise" qui peut signifier "friable" ou "difficile à travailler" ou désigner un "terrain peu fertile"
Pierragras

probablement occitan peiregàs "pierraille, menu cailloutage, empierrement, amas de pierre", dérivé de pèira "pierre"

Pigère, Pigeire (la)

du bas-latin via pedagiara "chemin soumis à un droit de péage"

Pize (la), Pise (la)

occitan pisa "auge circulaire ou ovale en pierre pour le bétail, cuvier à lessive, creux pratiqué où sourd une petite source"

Plagniol (le), Plagnol (le), Plans (les), Plan-de-Sauze (le), Planas (le), Plaines (les), Plaine (la), Planes (les)

occitan planhòl "petit plateau, petite plaine, petite place"

Dérivés :

  • le Plan-de-Sauze : nom de famille Sauze tiré de l'occitan sause "saule"
  • le Planas : occitan planàs "grande plaine, plaine inculte, friche"
  • les Planes : occitan plana "plaine, surface plane"
Plantade (la), Plantiers (les), Plantier (le), Plantayrol (le)

occitan plantada "jeune vigne, plantation", et plantièr "jeune vigne"

Plate-Molière

occitan molièra "fondrière, terre humide" et adjectif plata "plate". Voir Molières

Plo (le), Plot (le), Plos (les), Plots (les)

occitan plan "plaine, plateau, place"

Pomarède (la), Pomarèdes (les), Pomaret, Pommiers

occitan pomareda "lieu planté de pommiers, pommeraie", dérivé de poma "pomme"

Pompidou (le)

occitan pompidor "palier" pris au sens topographique

Ponches (les), Ponges

occitan poncha "pointe" au sens de "pointe de terrain"

Pont (le), Ponteils, Ponteil (le), Pontils (les), Pontier, Pontière (le)

occitan pont "pont"

Les composés avec un déterminant topographique sont nombreux : le Pont d'Arre, le Pont d'Hérault, le Pont de Montvert (occitan mont verd "mont vert"), le Pont sous Plauzolles. Egalement avec un un nom de personne : le Pont Marès, le Pont de Rastel.

  • Pontier : de l'occitan pontièr "préposé à un pont"
  • Pont-Ravatgers : de l'occitan ravatges "ravages, dégâts, inondations".

 

Portes

occitan pòrta "passage"

Pouget (le), Poujade (la), Poujol (le), Poujol, Poujols (les), Poujol-du-Serre (le)

occitan poget "petie colline" dérivé de puèg "colline".

occitan pojòl "monticule, petite hauteur"

Pourcarès, Pourcharesses

du bas-latin porcaricium "porcherie", du latin porcus "porc"

Pouzet (le)

occitan poset "petit puits"

Pracoustal, Pratlong, Prat-Peyrot, Pradal (le), Pradel (le), Pradelle (le), Pradarel (le), Prades (les)

occitan prat "pré", pradèl "petit pré", pradèla "petite prairie", prada "grande prairie. Nombreux dérivés comportant un adjectif (Pratlong : long "long") ou un nom de famille (Pracoustal)

Prentigarde

occitan pren-ti-garda "prends garde à toi", qui sert à désigner des lieux isolés, des passages de cols, etc.

Prévenchet

du latin pervinca "pervenche"

Prunaret, Prunet, Salle-Prunet (la), Pruniers (les)

occitan prunaret ou prunet "prunelaie", prunièr "prunier"

Puech (le), Puech-Méjan, Puech-Nuech, Puech-Pointu, Puget (le), Pujol (le)

occitan puèg "puy, colline, mont, montagne". Parmi les composés et dérivés :

  • Puech-Méjan : latin medianum "qui est au milieu"
  • Puech-Nuech : occitan nuech "nuit"
  • le Puget : occitan puget, variante dialectale de poget "petit puèg"
  • le Pujol : occitan pujol, variante dialectale de pojol "petit puèg"

Voir Pouget et Poujol.

On trouve également des composés avec des noms de famille : Puech-Arnal, Puech-Couton, Puech-Culier, le Puech-Sigal.

R
Rabeyrals

probablement occitan ribieiral "lit d'une rivière, rive, rive ombragée", à moins qu'il ne s'agisse de rabeiròl "lieu planté de raves"

Racoules

variant de Recoules, de l'occitan ròca "roche"

Ranc (le), Ranquet (le)

occitan ranc "rocher, roche escarpée" ; ou ranquet "coteau", mais aussi diminutif de ranc ou collectif "ensemble de rochers"

Rascas (le)

occitan rascaç "chaussée de ruisseau ou de ravin, pierrée, sorte d'empierrement d'un abreuvoir au bord d'un cours d'eau"

Ribautes, Ribes (les), Ribeyre (la)

occitan riba "rive, bord, berge de cours d'eau, talus de gazon, lisière d'un champ, pente de vallée ou de coteau" et auta "haute" ; occitan ribièra "rivière, vallée et bords d'une rivière".

Rieu (le), Rieumal, Rieussec, Rieutort (le), Rieusset

occitan riu "ruisseau, rivière", nom générique porté par de nombreux ruisseaux. Dérviés :

  • Rieumal : adjectif mal "mal"
  • Rieussec : adjectif sec "sec"
  • le Rieutort : occitan tòrt "sinueux"
  • Rieusset : occitan riusset "petit ruisseau"
Roc (le), Rochadel (le), Rocas (le), Roucas (le)

occitan ròc "roc, roche, rocher". Le Rochadel est un dimintif, tandis que le Rocas et le Roucas sont des augmentatifs.

Voir Roche.

Roche (la), Rochelle (la), Rochette (la), Rocheyrol, Rocoules, Rochebelle, Rocheblave

traduction française de l'occitan ròca "roche". La Rochelle, la Rochette sont des dérivés diminutifs. Les dérivés font parfois appel à des adjectifs : la Roche-Basse, Rochebelle, Rocheblave (occitan blava "bleue") ou à des noms de famille : Rochessadoule.

Voir Roc et Roque.

Rodes (les)

ancien occitan ròda "buisson"

Romiguières (les)

occitan romiguièra "ronceraie"

Roque (la), Roquette (la), Rouquette (la), Roquerolles, Rouqueirol, Roquemaule

occitan ròca "rocher, hauteur, forteresse". Nombreux dérivés (diminutifs : la Roquette, la Rouquette), composés avec un nom de famille (Roquerolles, Rouqueirol) ou un adjectif.

Voir Roc et Roche.

Roucarié (la)

occitan rocariá "amas de rochers"

Rouve-Bas, Rouve-Haut, Rouveirac, Rouvière (la), Rouviérette (la), Rouverelle (la), Rouveyrolle (la)

de l'occitan rove "rouvre, chêne" ou rovièra "rouvraie, bois planté de chênes"

Rûnes

occitan runa "ruine, éboulis de pierres, ravine"

S
Sagne (la)

occitan sanha "terrain humide et marécageux, plantes des marécages"

Saillens

de l'ancien occitan salhens "eaus jaillissantes, cascade"

Salides (les)

ancien occitan salhida "droit de douane à la sortie", "sortie, issue, droit de sortie"

Salièges

de l'occitan saliege "salsepareille d'Europe, plante"

Salle (la, le Mas de la), Salles (les), Salette (la), Salles du Gardon (les), Salle-Prunet (la)

de l'occitan sala "résidence seigneuriale"

Salt (le)

occitan salt "saut, cascade, escarpement" et aussi "rétrécissement du lit d'une rivière"

Salve-Plane

occitan selva "forêt" et adjectif plana "plate"

Salvetat (la)

ancien occitan salvetat "sauveté, sécurité, lieu d'asile"

Salze, Salzet

occitan salze "toutes les variétés de suales arborescentes"

Sambugel, Sambujet

occitan sambuquet "bois de sureaux" de sambuc "sureau"

Sanguinède (la), Sanguinet (le)

occitan sanguineda "plantation de cornouillers"

Sapet (le)

ancien occitan sap "sapin" et suffixe collectif -et pour désigner un bois de sapins

Sauclières, Sauclières (les), Saucliérettes

occitan ceuclièra, çauclièra "taillis de châtaigniers sauvages dont les gaules servent à faire des cerceaux"

Sautadou (le)

occitan sautador "gué de rivière"

Savel (le)

occitan savèl "sablon, sable grossier, terre sablonneuse, roches qui se délitent"

Ségalières, Ségaliérettes

occitan segalièra "champ de seigle"

Séreyrède (la)

sans doute un dérivé de l'occitan sèrra "crête de montagne, colline, bord de plateau, de coteau) avec le suffixe collectif -areda

Serre (le), Serres, Serras (le), Serret

occitan sèrre "chaînon de collines, sommet de forme allongée, contrefort de montagne"

Soleyrols, Solier (le), Soliers (le)

occitan soleirol "lieu exposé au soleil", solièr "terrain exposé au soleil" mais aussi "soupente, grenier à foin (restant ouvert au midi)". Voir Soulier

Soulatges

occitan solatge "dépôt, sédimentation, vase"

Soulier (le), Souliers (le), Soulliers, Soulière (le)

c'est le même nom que Solier mais avec le o [= ou] occitan ortographié à la française.

Soustelle

diminutif à l'aide du suffixe -ella de l'occitan sosta "abri, hangar, grange"

Sube (la)

occitan suba "trappe ou fosse pour prendre un loup, toute sorte de cavité ou de trou profond"

Suc (le), Suquet (le)

occitan suc "sommet de montagne", le Suquet est un diminutif

T
Taillades (les), Grande Taillade (la), Tailladis (le)

occitan talhada "taillade, coupure, coupe de bois, taillis"

Tailler (le)

occitan talhièr "levée de terre, chantier"

Tample (le)

occitan tomple "gouffre, abîme, fondrière, mare, endroit profond dans une rivière"

Tavernes (les), Tavernole (la)

occitan tavèrna "taverne, cabaret", tavernòla "petite taverne"

Termes (les), Terme

occitan tèrme "tertre, talus, flanc de montagne, terme, borne, limite"

Téron, Térondel, Tirondel (le)

tiré de l'occitan teron "fontaine, source"

Terraube

occitan tèrra "terre" et aube "blanche"

Terrisse (la), Térisse (la)

occitan terrissa "pisé, construction en terre"

Teule (la)

occitan teula "brique, dalle, pierre plate, ardoise, brique servant à bâtir"

Thines, Thinette

occitan tina "cuve, fosse de tanneur, cuvier à lessive, bassin de fontaine, réservoir de moulin"

Tour (la), Tourre (les), Tourelle (la), Tourette (la), Toureille (la), Toureillers, Tourrières

occitan tor "tour, fortification"

Tour (le)

ancien occitan torn "tour, circuit, enceinte de murs"

Traus (les)

occitan trauc "trou, fosse, creux, cavité, tanière"

Travers (le)

occitan travèrs "colline, penchant de coteau"

Trémont

occitan tremont "couchant, occident"

Trépadou (le)

occitan trepador "lieu foulé aux pieds, endroit où les enfants prennent leurs ébats, trottoir, palier, repos d'escalier, seuil"

Trescol

occitan trescòl "point culminant, sommet, horizon"

Tribies

ancien occitan tribe "carrefour, espace où chiens et loups viennent marquer leur territoire"

U
Usclades (les)

occitan usclada "parties de forêt ou de lande brûlée"

V
Vabres, Vabrfe, Vabreille (la)

occitan vabre "ravin, cavité creusée par les eaux,précipice, torrent"

Valbelle, Valbonne, Valcrose, Valdebouse, Valescure, Valmale, Valnière, Valoussière, Valfrancesque, Valette (la), Valeton, Valouze, Valdeiron (le), Valz, Valès

occitan val "vallée" et adjectif :

  • Valbelle : bèla "belle, grande"
  • Valbonne : bona "bonne"
  • Valcrose : cròsa "creuse"
  • Valdebouse : lobosa "fréquentée par les loups"
  • Valescure : escura "obscure, exposée au nord"
  • Valmale : mala "mauvaise"
  • Valnière : ancien occitan nièra "noire (obscure, exposée au nord)"
  • Valoussière : orsièra "fréquentée par les ours"
  • Valfrancesque : avancée franque dans l'ensemble wisigothique
  • la Valette : occitan valeta "petite vallée"
  • le Valdeiron : lauron "source"
Vallat

nom générique de petits cours d'eau, occitan valat "fossé, tranchée, ravin, lit d'un torrent, gorge, défilé, canal, ruisseau, ruisseau des rues".

Ce mot est porté par un nombre impressionnant de ruisseaux et de lieux-dits. Dans l'hydronymie des Cévennes, valat s'oppose à riu, celui-ci ayant une source, celui-là n'en ayant pas.

Vayssière (la)

occitan vaissièra "coudraie", dérivé de vaissa "noisetier"

Vébron

du gaulois beber "castor"

Vern, Vernes, Vernarède (la), Vernas (le), Vernède (la), Vernèdes (les), Vernet, Vernets (les), Vernière (la)

occitan vern "aulne", vernada ou vernièra "aulnaie"

Verrière (la)

occitan veirièra "verrière, ruche de verre, verrerie"

Viala (le), Vialas, Vialas (le), Villaret (le),

ancien occitan vialar, variante de vilar "hameau, village"

Viale (la), Vialette (la), Vialasse (la)

occitan viala, variante de vila "ville"

Vielvic

du latin vetulus "vieux" et vicus "bourg, village"

Vigne (la), Vignal (le), Vignals (les), Vigné (le), Vignerol (le), Vignette (la), Vignoles (les), Vigne-Longue

occitan vinha "vigne", vinhièr "vignoble", vinhòla "petite vigne"

Villefort, Villeneuve

ancien occitan vila (du latin villa) et adjectif fòrt "fortifiée" ; occitan nòva "nouvelle". Pour mémoire, le latin villa a servi à désigner des domaines ruraux après le IVè siècle et a signifié "domaine" jusqu'au XIè siècle, avant de prendre peu à peu le sens de "village" puis le sens moderne.

Volte (la)

occitan vòlta "tour, volte, passade, ruelle, voûte, passage couverte entre deux rues, mouvement circulaire, lacet d'un chemin, détour"

Sources d'information

"Dictionnaire des noms de lieux des Cévennes" - Paul FABRE (Bonneton, 2000)