glossaire
Mots et expressions de patois, glanés au fil de mes lectures.
Survolez une lettre de l'onglet alphabétique pour afficher une liste des mots.
Puis survolez un mots de la liste pour afficher le détail.
- A
-
- Accoudé
-
Terme de français régional, se dit du pain mal levé. De l'occitan acodar : se tasser, devenir massif.
- Alauzeta
-
Alouette
- Antenais
-
Mouton entre 6 et 9 mois, ou brebis avant qu'elles n'agnèlent une première fois.
- Balousard
-
De l'occitan balochant : désigne celui qui aime danser dans les fêtes locales
- Bancel
-
De l'occitan bancèl : désigne les bandes de terre cultivées, étagées en terrasses au flanc des montagnes
- Bardot
-
Petit mulet
- Brazucade
-
Grillée de châtaignes
- Brises
-
De l'occitan brisas : signifie miettes, criblures
- Cabassòl
-
Terme occitan signifiant tête de chevreau
- Cadis
-
Tissu de laine grossière tissé artisanalement
- Cagoulards
-
Désigne les catholiques convaincus, engagés idéologiquement contre le protestantisme
- Can
-

La Cam de l'Hospitalet
Petit plateau calcaire
- Charbonade
-
De l'occitan charbonada : désigne le repas fait à l'occasion du tuage du cochon
- Châtaigner
-
Ramasser les châtaignes
- Chazelle
-
De l'occitan chaselà : abri de berger fixe, en pierres<
- Clapas
-
De l'occitan clapàs : terme régional désignant un tas de pierre
- Clède
-
De l'occitan cleda : bâtiment servant à sécher les châtaignes
- Couble
-
Convoi de 20 à 25 mulets
- Couradou
-
De l'occitan corrada : tamis du seau à traire
- Draille
-
De l'occitan dralha : piste empruntée par les troupeaux transhumants
- Ecobuage
-
Brûlage des broussailles pour favoriser la repousse de l'herbe.
- Ferme
-
Redevance liée au fermage
- Miquelets
-
Compagnies créées par Louis XIV en 1689 dans le Roussillon. A l'origine, le mot désignait les bandits espagnols qui vivaient dans les Pyrénées et sur la frontière de la Catalogne et de l'Aragon
- Paillargue
-
De l'occitan palharga : désigne les ballots de foin portés à dos d'homme
- Patois
-
Désigne la forme régionale de l'occitan
- Pécaïre
-
Terme occitan signifiant pêcheur, avec une idée de compassion.
- Pétassou
-
Personnage de carnaval vêtu de pétas (pièces d'étoffes) qui sort le 2 février à Trêves, en l'honneur de la Sainte Blaise. Armé d'un balai de genêt, il poursuit les jeunes filles à la sortie de la messe.
- Pradillou
-
Petit pré, en occitan
- Rafardier
-
Muletier ne conduisant pas plus de 10 mulets
- Réboussié
-
Rebours, revêche, à l'opposé des autres
- Rembail
-
Petites charges métalliques qui s'entrechoquaient bruyamment pendant la marche du mulet
- Rouladouire
-
De l'occitan roladoira : désigne le repas clôturant la moisson
- Sanquet
-
De l'occitan sanguet, sanquet, sanqueta : plat composé de sang coagulé que l'on fait cuire
- Souc
-
Terme de français régional désignant le billot de bois sur lequel on tapait le sac de châtaignes
- Tanquer (se)
-
De l'occitan se tancar : s'arrêter net
- Tuetche
-
De l'occitan tuta : désigne l'abri transportable du berger



